(a Persian classical song)
English translation :
Hamgonah ( Accomplice )
I have become a gun ,facing your absence
Facing a window, In your lonely crowd
I thought I'd bring myself closer to you..., closer to you...
to suddenly Shoot between your eyebrows..., to shoot you...
but, Your laughter killed me again from this distance
Miff? no ,your distance, killed my heart in vain (carelessly)
The wave of your long hair didn't drown me
My feeling did not change for the coldness of this ignorance! (being newsless from you)
Your laughter killed me again from this distance
Miff? no ,your distance, killed my heart in vain (carelessly)
The wave of your long hair didn't drown me
My feeling did not change for the coldness of this ignorance! (being newsless from you)
You got away from my heart, but your thoughts came to my head
I am dreaming, I should not wake up!
a Dream about your flight with a wet letter in fist
If you not be (without you)... , the grief of this afternoon will kill me
A bitter afternoon that is nothing, but a red memory
A bitter afternoon that there is no fear in but the Goodbye !
This is a 2 ways, nothing is remained from crying to the sea
One way to reach you alone (just you), another one to reach you, alone!... (when you are not there anymore)
Your laughter killed me again from this distance
Miff? no ,your distance, killed my heart in vain (carelessly)
The wave of your long hair didn't drown me
My feeling did not change for the coldness of this ignorance! (being newsless from you)
Your laughter killed me again from this distance
Miff? no ,your distance, killed my heart in vain (carelessly)
The wave of your long hair didn't drown me
My feeling did not change for the coldness of this ignorance! (being newsless from you)
Really nice! Thanks for the translation too!